The Woodsman and the Serpent

        xQ s.lpc.kdr tS xQ jbj
        Xiqa sin lipicin kitala tisai xiqa capaca

One wintry day a Woodman was tramping home from his work when he saw something black lying on the snow.
1 h-V.4 hcj , x4Q s.lpc.kdr vcv-) flb xQ act rnk d.b xbs s3t adp , gs.hbh s3 ih-) x4Q ihl-V.jrv lS , gs.qcn rmc-) wpf xQ act .
Co hi-faon lo hicica, xiloqa Sin lipicin kitala faciaf-kiho filipa xiqa aciti laniki tam pa xipasi sihoti atapi, kasin hipahi siho ihi-kiho xiloqa ihili-faon calafa lisai, kasin kocini lamaci-kiho wapifi xiqa aciti.

When he came closer, he saw it was a Serpent to all appearance dead.
gs.hbh s3 fkv-) , s3 ih-) , str xS =-) x4Q jbj , gs.qcn jnb-).? hcp-V .
Kasin hipahi siho fikifa-kiho, siho ihi-kiho, sitila xisai xa-kiho xiloqa capaca, kasin kocini canipa-kihon sa hicipi-fao.

But he took it up and put it in his bosom to warm while he hurried home.
stt s3 v5-) xS , tS wpf-) xS xbt-V rnf s3t khf , rnj abd-A xS , xpn s3 vcv-).f3.! rnk d.b .
Sititi siho fano-kiho xisai, tisai wapifi-kiho xisai xipati-fao laniti sihoti kihifi, lanica apata-ha xisai, xipini siho facifa-kihon fihon so laniki tam pa.

As soon as he got indoors he put the Serpent down on the hearth before the fire.
gs.hbh s3 fkn-) dgr-V , s3 wpf-) xQ jbj f6-V qct xQ a .
Kasin hipahi siho fikini-kiho takala-fao, siho wapifi-kiho xiqa capaca fipo-fao cociti xiqa a.

The children watched it and saw it slowly come to life again.
xQ rhc-X nsl-).! xS , tS ih-) , stl xS f3-V.wS.! hck-) qq .
Xiqa lahici-xai nisili-kihon so xisai, tisai ihi-kiho, sitila xisai fiho-faon wasain so hiciki-kiho coco.

Then one of them stooped down to stroke it, but the Serpent raised its head and put out its fangs and was about to sting the child to death.
kjv 1 xbs sX3 j3-) f6-V rnj v5-A.fkl xS , stt xQ jbj f-) s3t hbj , tS fkr-) f3-V s3t tbc-V ucn-X , tS b-).a p3-A.hcp xQ rhc .
Kicafa co xipasi sixaiho caho-kiho fipo-fao lanica fano-han fikili xisai, sititi xQ jbj fi-kiho sihoti hipaca, tisai fikila-kiho fiho-fao sihoti tipaci-faon ocini-xai, tisai pa-kihon a piho-han hicipi xiqa lahici.

So the Woodman seized his ax, and with one stroke cut the Serpent in two.
pbk xQ s.lpc.kdr v5-).fln s3t tbc.kdr , tS rrr 1 v5.!! tbc-) jbj 1.s1.2 .
Pipaki xiqa sin lipicin kitala fano-kihon filini sihoti tipacin kitala, tisai lalala co fanon soso tipaci-kiho capaca con sicon fo.

"Ah," said he,
" ! ," s3 i-) .
"So," siho i-kiho,

"NO GRATITUDE FROM THE WICKED."
" wS b.fjm xbs xQ b-V.f6 s-X ."
"WASAI PAN FICAMA XIPASI XIQA PA-FAON FIPO SI-XAI."




Comments

Popular posts from this blog

Blissymbols as a Spoken Language

Large English-Wakifa Dictionary